Textual description of firstImageUrl

Giambologna ~ The Rape of Sabine, 1579-83 | Loggia dei Lanzi, Florence


The manneristic celebrated group Rape of the Sabines by the Flemish artist Jean Boulogne, better known as Giambologna (1529-1608), is part of the statuary under the Loggia dei Lanzi in Florence’s Piazza Signoria.
The massive statue is 4.10 meters high (statues became much bigger after Michelangelo’s David) and depicts a young man lifting a girl up over his shoulder, as an older man is crouched at his feet in complete dismay. For this reason, the statue is also known as the "Three ages of Man". At the base of the statue there is a bronze plaque that depicts scenes of the abduction of the Sabine women in bas-reliefs.
Textual description of firstImageUrl

Giambologna | The Appennine Colossus, 1579-1580

Shrouded within the park of Villa Demidoff, in Medici Villas (Unesco World Heritage List, 2013), Pratolino, Vaglia, Tuscany, just 7 miles north of Florence, Italy, there sits a gigantic 16th century sculpture - 14-meter-tall masterpiece statue - known as Colosso dell'Appennino, or the Appennine Colossus. The brooding structure was first erected in 1580 by Flemish sculptor Giambologna, pseudonym of Jean de Boulogne (Douai, 1529 - Florence, 1608).
Textual description of firstImageUrl

Antonio Canova | Psyché et l'Amour, 1788-1793

"Psyche Revived by Cupid's Kiss" is a sculpture by Antonio Canova first commissioned in 1787 by Colonel John Campbell. It is regarded as a masterpiece of Neoclassical sculpture, but shows the mythological lovers at a moment of great emotion, characteristic of the emerging movement of Romanticism.
It represents the god Cupid in the height of love and tenderness, immediately after awakening the lifeless Psyche with a kiss. The story of Cupid and Psyche is taken from Lucius Apuleius' Latin novel The Golden Ass and was popular in art.
- Joachim Murat acquired the first or prime version (pictured) in 1800. After his death the statue entered the Louvre Museum in Paris, France in 1824;


Textual description of firstImageUrl

Antonio Canova | Drawing

Antonio Canova - Autoritratto, 1792

Antonio Canova (1757-1822) was the leading proponent of Neoclassicism and Italy's last internationally famous artist.
The sculptor Antonio Canova, born in the village of Possagno in 1757, rose to celebrity from humble origins. For biographical notes -in english and italian- and works by Canova see Antonio Canova ~ Neoclassical sculptor.
Textual description of firstImageUrl

Madre Teresa/ Brita Seifert ~ Tieni sempre presente /Always keep in mind

Tieni sempre presente che la pelle fa le rughe,
i capelli diventano bianchi,
i giorni si trasformano in anni.
Però ciò che é importante non cambia;
la tua forza e la tua convinzione non hanno età.
Il tuo spirito e` la colla di qualsiasi tela di ragno.
Dietro ogni linea di arrivo c`e` una linea di partenza.
Dietro ogni successo c`e` un`altra delusione.
Textual description of firstImageUrl

Bahram Dabiri, 1950 | Cubist/Surrealist/Romantic painter


Bahram Dabiri [بهرام دبیری] was born in the city of Shiraz, Iran in the year of the Tiger, 1950, under the sign of Sagittarius, whose symbol, the Centaur with bow and arrow figure greatly in his works. Looking at the reliefs and sculptures on the walls of nearby Persopolis and the splendid inscription of the Naqsheh Rustam Monument, are amongst the artist’s treasured childhood memories.
At the age of twelve, without encouragement or tutelage but strictly on his own, Dabiri started his career in what he likes to call “The Paintings”.
Textual description of firstImageUrl

Leonardo da Vinci | Conclusione infra il Poeta ed il Pittore

Trattato della Pittura
Parte prima | Capitolo 24



Poiché noi abbiamo concluso la poesia essere in sommo grado di comprensione ai ciechi, e che la pittura fa il medesimo ai sordi, noi diremo tanto di piú valere la pittura che la poesia, quanto la pittura serve a miglior senso e piú nobile che la poesia, la qual nobiltà è provata esser tripla alla nobiltà di tre altri sensi; perché è stato eletto di volere piuttosto perdere l'udito ed odorato e tatto, che il senso del vedere; perché chi perde il vedere, perde la veduta e bellezza dell'universo, e resta a similitudine di uno che sia chiuso in vita in una sepoltura, nella quale abbia moto e vita.

Textual description of firstImageUrl

Leonardo da Vinci | Arguizione del Poeta contro il Pittore

Trattato della Pittura
Parte prima | Capitolo 22



Tu dici, o pittore, che la tua arte è adorata, ma non imputare a te tal virtú, ma alla cosa di che tal pittura è rappresentatrice.
Qui il pittore risponde: O tu, poeta, che ti fai ancora tu imitatore, perché non rappresenti tu colle tue parole cose che le lettere tue contenitrici di tali parole ancora esse sieno adorate?
Ma la natura ha piú favorito il pittore che il poeta, e meritamente le opere del favorito debbono essere piú onorate, che quelle di chi non è in favore.