Textual description of firstImageUrl

Leonardo da Vinci | Esempio tra la Poesia e la Pittura..

Trattato della Pittura - Parte prima /11


Non vede la immaginazione cotal eccellenza qual vede l'occhio, perché l'occhio riceve le specie, ovvero similitudini degli obietti, e li dà all'impressiva, e da essa impressiva al senso comune, e lí è giudicata.
Ma la immaginazione non esce fuori da esso senso comune, se non in quanto essa va alla memoria, e lí ferma e lí muore, se la cosa immaginata non è di molta eccellenza.
Ed in questo caso si ritrova la poesia nella mente, ovvero immaginativa del poeta, il quale finge le medesime cose del pittore, per le quali finzioni egli vuole equipararsi ad esso pittore, ma invero ei n'è molto remoto, come di sopra è dimostrato.

Textual description of firstImageUrl

Leonardo da Vinci | Del Poeta e del Pittore..

Trattato della Pittura - Parte prima /10


La pittura serve a piú degno senso che la poesia, e fa con piú verità le figure delle opere di natura che il poeta, e sono molto piú degne le opere di natura che le parole, che sono opere dell'uomo; perché tal proporzione è dalle opere degli uomini a quelle della natura, qual è quella ch'è dall'uomo a Dio.
Adunque è piú degna cosa l'imitar le cose di natura, che sono le vere similitudini in fatto, che con parole imitare i fatti e le parole degli uomini.

Textual description of firstImageUrl

Françoise de Felice, 1952 | Figurative Impressionist painter



Françoise de Felice, descendant of an Italian father and French mother, was born in Paris where she lived until she was 20 years of age. As a child Françoise de Felice was introduced to art by her grandmother. Later whilst at the Sorbonne she also attended the Beaux Arts. Her initial introduction was to that of the essetial Impressionism. Françoise de Felice then left France for Sicily where she found that the French Impressionism was not enough.

Textual description of firstImageUrl

Andrei Zadorin, 1960 | Memories..


Belarusian painter Андрей Задорин was born in Berezovka, Belarus.
He graduated from the Belarusian Institute of Arts in 1984 and completed graduate studies at the USSR Academy of Arts in Minsk in 1990.
Andrew draws inspiration from his memories of childhood, combining reality and imagination in his paintings.

Textual description of firstImageUrl

Leonardo da Vinci | Come il pittore è signore d'ogni sorta di gente e di tutte le cose...

Trattato della Pittura - Parte prima /9

Il pittore è padrone di tutte le cose che possono cadere in pensiero all'uomo, perciocché s'egli ha desiderio di vedere bellezze che lo innamorino, egli è signore di generarle, e se vuol vedere cose mostruose che spaventino, o che sieno buffonesche e risibili, o veramente compassionevoli, ei n'è signore e creatore.


Textual description of firstImageUrl

Leonardo da Vinci | Come chi sprezza la pittura non ama la filosofia, né la natura..

Trattato della Pittura - Parte prima /8

Se tu sprezzerai la pittura, la quale è sola imitatrice di tutte le opere evidenti di natura, per certo tu sprezzerai una sottile invenzione, la quale con filosofica e sottile speculazione considera tutte le qualità delle forme: mare, siti, piante, animali, erbe, fiori, le quali sono cinte di ombra e lume.

E veramente questa è scienza e legittima figlia di natura, perché la pittura è partorita da essa natura; ma per dir più corretto, diremo nipote di natura, perché tutte le cose evidenti sono state partorite dalla natura, dalle quali cose è nata la pittura.
Adunque rettamente la chiameremo nipote di essa natura e parente d'Iddio.

Textual description of firstImageUrl

Julien Stappers | Still life with Flowers painter


Julien Stappers (1875-1960) was an Belgian flower painter, but also views of cities and paysages.
Training at the The Royal Academy of Fine Arts Antwerp in Juliaan De Vriendt (1894-1899) and at the Higher Institute of Fine Arts in Antwerp (1899-1901). First exhibition in 1903.
A presentation to the "Rubens" Gallery in Brussels in 1959 and 1960, the "Jordaens" gallery in Ghent in 1957, 1959 and 1960.

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | Love, how many roads.. | Amore, quanta strada..

Yi Seong-Bu - Korean painter
Amore, quante strade per giungere a un bacio,
che solitudine errante fino alla tua compagnia!
I treni continuano a rotolare soli con la pioggia.
A Taltal ancora non albeggia la primavera.

Ma tu ed io, amor mio, siamo uniti,
uniti dai vestiti alle radici,
uniti d'autunno, d'acqua, di fianchi,
fino ad essere solo tu, sol io uniti.
Love, how many roads to obtain a kiss,
what lonely wanderings before finding you!
Trains now trundle through the rain without me.
Spring has yet to come to Taltal.

But you and I, my love, are together,
together from our clothes to our bones,
together in Autumn, in our water, at our hips,
until it's just you together, me together.