L'uccello prigioniero nella gabbia,
l'uccello libero nella foresta:
quando venne il tempo s'incontrarono,
questo era il decreto del destino.
L'uccello libero grida al compagno:
"Amore mio, voliamo nel bosco!"
L'uccello prigioniero gli sussurra:
"Vieni, viviamo entrambi nella gabbia".
Alex Alemany | Síndrome
Dice l'uccello libero.- "Tra sbarre,
dove c'è spazio per stendere l'ali?"
"Ahimé", grida l'uccello nella gabbia,
"Non so dove appollaiarmi nel cielo".
L'uccello libero grida:
"Amore mio, canta le canzoni delle foreste".
L'uccello in gabbia dice:
"Siedi al mio fianco,
t'insegnerò il linguaggio dei sapienti".
L'uccello libero grida: "No, oh no!
I canti non si possono insegnare".
L'uccello nella gabbia dice: "Ahimé,
non conosco i canti delle foreste".
René Magritte | Le Thérapeute / The Healer, 1976 | National Glyptotheque Museum, Athens, Greece
Il loro amore è intenso e struggente,
ma non possono mai volare assieme.
Attraverso le sbarre della gabbia
si guardano e si guardano, ma è vano
il loro desiderio di conoscersi.
Scuotono ansiosamente le ali e cantano:
"Vieni vicino a me, amore mio!".
L'uccello libero grida:
"E' impossibile, temo le porte chiuse della gabbia".
L'uccello in gabbia sussurra.- "Ahimé,
le mie ali sono morte e impotenti".
Rabindranath Tagore | The tame bird was in a cage
The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.
They met when the time came, it was a decree of fate.
The free bird cries, "O my love, let us fly to the wood".
The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the cage".
Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread one's wings?"
"Alas", cries the caged bird, "I should not know where to sit perched in the sky".
René Magritte | The clearing, 1944
The free bird cries, "My darling, sing the songs of the woodlands".
The cage bird sings, "Sit by my side, I'll teach you the speech of the learned".
The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught".
The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the woodlands".
There love is intense with longing, but they never can fly wing to wing.
Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to know each other.
They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my love!"
The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of the cage".
The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead".
René Magritte | Le Baiser, 1957