The long sobs
Of violins
Of autumn
Wound my heart
With a monotone
Languor.
Vincent van Gogh | Autumn garden
Frédéric Bazille | Portrait de Paul Verlaine comme une Troubadour, 1868
All breathless
And pale, when
The hour sounds,
I remember
Former days
And I cry;
And I go
In an ill wind
Which carries me
Here, there,
Like a
Dead leaf.
Tatyana Markovtsev | Autumn
Canzone d'autunno
I lunghi singulti
dei violini
d'autunno
mi lacerano il cuore
d'un languore
monotono.
Pieno d'affanno
e stanco, quando
l'ora batte
io mi rammento
remoti giorni
e piango.
E mi abbandono
al triste vento
che mi trasporta
di qua e di là
simile ad una
foglia morta.
Tatyana Markovtsev | Autumn
Chanson d'automne
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
Tatyana Markovtsev | Autumn playing violin