Boris Valentinovich Shcherbakov (1916-1995) | Pushkin in Mikhailovsky, 1969 (detail)
A magic moment I remember:
I raised my eyes and you were there,
A fleeting vision, the quintessence
Of all that's beautiful and rare
I pray to mute despair and anguish,
To vain the pursuits world esteems,
Long did I hear your soothing accents,
Long did your features haunt my dreams.
Vladimir Volegov🎨(1957) | French swing
Time passed. A rebel storm-blast scattered
The reveries that once were mine
And I forgot your soothing accents,
Your features gracefully divine.
In dark days of enforced retirement
I gazed upon grey skies above
With no ideals to inspire me
No one to cry for, live for, love.
Then came a moment of renaissance,
I looked up - you again are there
A fleeting vision, the quintessence
Of all that's beautiful and rare
Ilya Glazunov🎨 (1930-2017) | Aleksander Pushkin
Aleksandr Kravchuk (1956) | Pushkin sul lungofiume del canale Mojka a San Pietroburgo
Ricordo il magico istante:
Davanti m’eri apparsa tu,
Come fuggevole visione,
Genio di limpida beltà.
Nei disperati miei tormenti,
Nel chiasso delle vanità,
Tenera udivo la tua voce,
Sognavo i cari lineamenti.
Anni trascorsero, bufere
Gli antichi sogni poi travolsero,
Scordai la tenera tua voce,
I tuoi sublimi lineamenti.
E in silenzio passavo i giorni
Recluso nel vuoto grigiore.
Vladimir Volegov | Walking at arcachon dune
Vladimir Volegov | Sunny silence
Vladimir Volegov | New flowers
Vladimir Volegov | Your heart is playing it's barcarolle
Boris Valentinovich Shcherbakov (1916-1995) | Pushkin in Mikhailovsky, 1969