Textual description of firstImageUrl

Nâzım Hikmet | Prima che bruci Parigi..

Before the time runs out, my rose,
before Paris is burned down and destroyed,
before the time runs out, my rose,
and my heart is still on its branch,
I, one night, one of these May nights,
holding you against the wall in Quai Voltaire,
must kiss you on the lips
then turning our faces toward Notre Dame

Irina Karkabi

Arc de Triomphe, Paris

we must gaze at its rose window
my rose, suddenly you must embrace me,
with fear, surprise and happiness,
sobbing silently,
the stars too must pour
mixed with a drizzling rain.

Tour Eiffel, Parigi

Finché ancora tempo, mio amore
e prima che bruci Parigi
finché ancora tempo, mio amore
finché il mio cuore è sul suo ramo
vorrei una notte di maggio
una di queste notti
sul lungosenna Voltaire
baciarti sulla bocca
e andando poi a Notre-Dame
contempleremmo il suo rosone
e a un tratto serrandoti a me
di gioia paura stupore
piangeresti silenziosamente
e le stelle piangerebbero
mischiate alla pioggia fine.

Irina Karkabi
Irina Karkabi

Before the time runs out, my rose,
before Paris is burned down and destroyed,
before the time runs out, my rose, and my heart is still on its branch, In this night of May
we must pass by the quay
under the willows, my rose,
the weeping willows that are drenched.

Daniel Wall
Daniel Wall

I must tell you the most beautiful couple of words of Paris,
the loveliest and truest,
then whistling some airs
I must die of happiness
and we must have faith in human beings.

Irina Karkabi
Irina Karkabi

Finché ancora tempo, mio amore
e prima che bruci Parigi
finché ancora tempo, mio amore
finché il mio cuore è sul suo ramo
in questa notte di maggio sul lungosenna
sotto i salici, mia rosa, con te
sotto i salici piangenti molli di pioggia
ti direi due parole le più ripetute a Parigi
le più ripetute, le più sincere
scoppierei di felicità
fischietterei una canzone
e crederemmo negli uomini.

Tour Eiffel, Parigi

Up there stone houses
without ledges or recesses
stuck together
and their walls are all moonlight
and their windows straight up
are sleeping standing up
and on the shore across the Louvre
bathed in floodlights
our crystal palace
illuminated for us.

Arc de Triomphe, Paris

In alto, le case di pietra
senza incavi nè gobbe
appiccicate
coi loro muri al chiar di luna
e le loro finestre diritte che dormono in piedi
e sulla riva di fronte il Louvre
illuminato dai proiettori
illuminato da noi due
il nostro splendido palazzo
di cristallo.

Irina Karkabi

Before the time runs out, my rose,
Before Paris is burned and destroyed,
before the time runs out, my rose,
and my heart is still on its branch,
in this night of May on the quay we must sit
on the red barrels in front of the warehouses.
The canal across fades into darkness.

Irina Karkabi
Irina Karkabi

A barge is passing,
my rose, let’s say hello,
let’s say hello to the barge with the yellow cabin.
Is she on her way to Belgium or to Holland?
In the cabin door a woman with a white apron
is smiling sweetly.

Before the time runs out, my rose,
before Paris is burned down and destroyed,
before the time runs out, my rose…
People of Paris, people of Paris,
You mustn’t let Paris be burned and destroyed…

Irina Karkabi
Irina Karkabi

Finché ancora tempo, mio amore
e prima che bruci Parigi
finché ancora tempo, mio amore
finché il mio cuore è sul suo ramo
in questa notte di maggio, lungo la Senna, nei depositi
ci siederemmo sui barili rossi
di fronte al fiume scuro nella notte
per salutare la chiatta dalla cabina gialla che passa
- verso il Belgio o verso l'Olanda? -
davanti alla cabina una donna
con un grembiule bianco
sorride dolcemente.

Finché ancora tempo, mio amore
e prima che bruci Parigi
finché ancora tempo, mio amore.

Leonid Tishkov