Vorrei dirti le più profonde parole d’amore,
ma non oso, per timore che tu rida.
Ecco perché mi burlo di me stesso e del mio segreto.
Derido il mio dolore per paura che tu faccia lo stesso.
I long to speak the deepest words I have to say to you;
but I dare not, for fear you should laugh.
That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.
I make light of my pain, afraid you should do so.
Vorrei dirti le parole più vere,
ma non oso, per paura che tu rida.
Ecco perché mento, dicendo il contrario
di quello che penso.
Rendo assurdo il mio dolore per paura che tu
faccia lo stesso.
I long to tell you the truest words I have to say to you;
but I dare not, being afraid that you would not believe them.
That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of
what I mean.
I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.
Vorrei usare le parole più preziose
che ho riservato per te, ma non ne ho il coraggio;
temo che non si comprenda il loro valore.
Ecco perché ti parlo con durezza,
e vanto la mia forza brutale.
Ti faccio del male per paura che tu
non conosca mai cosa sia il soffrire.
I long to use the most precious words I have for you;
but I dare not, fearing I should not be paid with like value.
That is why I gave you hard names and boast of my callous
strength.
I hurt you, for fear you should never know any pain.
Vorrei sedermi vicino a te in silenzio,
ma non ne ho il coraggio:
temo che il mio cuore mi salga alle labbra.
Ecco perché parlo stupidamente
e nascondo il mio cuore dietro le parole.
Tratto crudelmente il mio dolore
per paura che tu faccia lo stesso.
I long to sit silent by you;
but I dare not lest my heart come out at my lips.
That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words.
I rudely handle my pain, for fear you should do so.
I long to go away from your side;
but I dare not, for fear my
cowardice should become known to you.
That is why I hold my head high and carelessly
come into your presence.
Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for ever.